「希臘羅馬神話故事」的原文中譯對照,我分成六篇來貼,貼完後發現,這樣要搜尋起來並不方便,所以現特別單獨一篇把全部名字都貼出來。這樣要搭配看書時,只要開這一頁就行了。 另外,我覺得國內的出版社,對「索引」(Index)都不重視,這是很糟糕的事。每次要查閱資料,就好像在考驗記憶力一樣。我看過對岸某些翻譯書籍,發現他們做的比我們好多了,有的是連 Index 也翻譯,然後在內頁的邊緣,加注原文本的頁碼,這樣要引用或查閱,都非常方便。 以下都是枯燥的文字…… A Abas, 阿巴斯 Abydus, 阿拜都斯 Achates, 阿查特斯 Achelous, 亞齊勒斯 Acheron, 苦惱河 Achilles, 亞吉力 http://bit.ly/9mmN2q
2010年2月13日 星期六
Mythology -「希臘羅馬神話故事」譯名對照 (總清單)
訂閱:
張貼留言 (Atom)
0 意見:
張貼留言